Archive for Movie Trailers

The Secret Life of Walter Mitty : Movie Trailer English

OOOOO slow OOOOO fast

TITLE: The Secret Life of Walter Mitty

SUMMARY: Walter Mitty is . .

: Ben Stiller
: Steve Conrad () Steve Conrad
: , ,

SCRIPT

TODD MAHER: Hi, how can I help you today?
WALTER: Hi, .
TODD MAHER: Okay, .
WALTER: Well, .
TODD MAHER: Have you done anything noteworthy or mentionable?

TED HENDRICKS: , . And, .

WALTER: Where’s 25?
HERNANDO: It’s not there.
WALTER: I know.

ODESSA (Walter’s sister): Look what I found!

EDNA (Walter’s mother): What’s that?
WALTER: dad gave me.

CHERYL MELHOFF: Hey!
WALTER: Hey! – How was your weekend?
WOMAN IN OFFICE: I had an awesome weekend!

WALTER: .
CHERYL: .

EDNA: , ?
ODESSA: .
EDNA: You do that .

CHERYL: What’s the matter?
WALTER: I lost a picture.
CHERYL: I like mysteries.

CHERYL: !

EDNA: You were Sean’s partner. You finish his work.

WALTER: Where do we land?
HELICOPTER PILOT: We don’t!

WALTER: There’s a here!
BOAT CAPTAIN: You are safe!
That’s a shark!
WALTER: That’s what I said!

CHERYL: and .

TODD MAHER: Hey, man, where are you, now?
WALTER: Himalayas. . .

The Secret Life of Walter Mitty LIFE! ウォルター・ミティの秘密の生活
a day-dreamer who escapes his monotonous life through his fantasies 妄想を通して単調な人生から逃避する一人の夢想家
When his job and his coworkers jobs are threatened 彼と同僚たちの仕事が危機に直面している時
Walter goes on an adventure in the real world ウォルターは、現実の世界で冒険をする
greater than anything he could imagine 彼が想像する何よりも素晴らしい
Director 監督
Writers 原作
screenplay 脚本
Stars 主演
I can’t seem to leave a wink for someone 私は誰にもウインクが送れないようだ
I’m looking at your profile 今あなたの経歴をみている
You left a lot of this stuff blank この内容の多くを空白のままにしている
I haven’t really been anywhere noteworthy or mentionable 私は、今まで書くほどの大したところや言及できるほどの場所に行っていない
We have ahead of us 我々の前に
the privilege of publishing the very last issue of Life magazine ライフ誌の最終号を出版するという恩恵
for the final issue 最終号(のため)に
we just received negative 25 from Sean O’Connell for the cover ショーン オコネルから表紙のために25番目のネガをちょうど受け取った
A travel journal 旅日記
The ice, she moves like a woman 氷は女性のように動く
I’d like to climb your hair その(美しい)髪の毛に登りたい
What is it you call it (それを)なんて言うの
when he goes into one of his little places 別世界に(彼が)行くのを
Zoned out ぼんやり
now and then 時々 
You should go, crack the case 行って、謎を解くべき
fin ヒレ
Life is about courage 人生とは勇気だ
going into the unknown 知らない世界に飛び込む
I’m gonna keep this short 手短に話すね
I have to make oxygen choices 酸素に関して難しい選択をしなければならない

Walter Mitty Life

妄想を通して単調な人生から逃避する一人の夢想家
彼と同僚たちの仕事が危機に直面している時
ウォルターは、現実の世界で冒険をする
彼が想像する何よりも素晴らしい
監督
原作
脚本
主演
私は誰にもウインクが送れないようだ
今あなたの経歴をみている
この内容の多くを空白のままにしている
私は、今まで書くほどの大したところや言及できるほどの場所に行っていない
我々の前に
ライフ誌の最終号を出版するという恩恵
最終号(のため)に
ショーン オコネルから表紙のために25番目のネガをちょうど受け取った
旅日記
氷は女性のように動く
その(美しい)髪の毛に登りたい
(それを)なんて言うの
別世界に(彼が)行くのを
ぼんやり
時々 
行って、謎を解くべき
ヒレ
人生とは勇気だ
知らない世界に飛び込む gonna = going to
手短に話すね
酸素に関して難しい選択をしなければならない

The Hunger Games: Catching Fire: Movie Trailer English

SUMMARY: Katniss and Peeta .
DIRECTOR: Francis Lawrence
WRITER: Suzanne Collins (book) Simon Beaufoy and Michael Arndt (screenplay)
STARRING: Jennifer Lawrence, Liam Hemsworth, Donald Sutherland, Philip Seymour Hoffman

SCRIPT

ANNOUNCER:Ladies and Gentlemen. – Katniss Everdeen and Peter Mellark.

PRESIDENT SNOW: . . . She has become for them. She . What do you think?
PLUTARCH HEAVENSBEE: I agree she should die. But in the right way, at the right time. Katniss Everdeen is a . You don’t have to her; just her image. . . .

KATNISS EVERDEEN: No! , freed .
HAYMITCH ABERNATHY: This trip doesn’t end when you get back home.
PETER MELLARK: So what do we do?
HAYMITCH ABERNATHY: From now on .

EFFIE TRINKET: , Smiles on!

CAESAR FLICKERMAN: There she is, Katniss Everdeen—the girl on fire.

GALE HAWTHORNE: People are looking at you Katniss. You’ve given them an . .

PRIMROSE EVERDEEN: You saved my life. You gave me a chance.
KATNISS EVERDEEN: Yes, to live.
PRIMROSE EVERDEEN: No – to do something.

KATNISS EVERDEEN: We have to go Gale, before they kill us. They will kill us.

KATNISS EVERDEEN: No! No, No.
KATNISS EVERDEEN: Go ahead!

PRESIDENT SNOW: .
PLUTARCH HEAVENSBEE: Her species, sir?
PRESIDENT SNOW: . , they all . Because of her, they all think they’re .

English 日本語
After their victory in the 74th Hunger Games 74回目のハンガーゲームの(彼らの)勝利の後
sparks a rebellion 反乱を引き起こす
become targets of the government 政府の標的になる
The victors of the 74th Hunger Games 74回目のハンガーゲームの勝者
She’s not who they think she is 彼女は彼らが思っているような人間じゃないよ 
She just wants to save her skin 彼女はただ自分の身の安全を守りたいだけ (文字通り : 自分の肌を守りたいだけ)
Simple as that わかりきった事だ、 それは単純にそういうことだ
a beacon of hope 希望の光
has to be eliminated 抹殺されなければならない
symbol 象徴
destroy 殺す (文字通り : 損なう)
Show them that she is one of us now 彼女が僕らの一人になっていることを(彼らに)見せておく
Let them rally behind that 彼らをその味方に付けさせればいいではないか
They’re gonna hate her so much they might just kill her for you 彼らは彼女のことをとても嫌いになり、殺してくれるかもしれない
He was freed 彼は解放された
to help me get through this trip 私がこの旅を終えるのを助けるために
your job is to be a distraction あなたの役割は、注意をそらすこと
so people forget what the real problems are 人々が本当の問題が何であるかを忘れるように
Chins up 顎をあげて、元気を出して
opportunity チャンス、良い機会
They just have to be brave enough to take it 彼らはただそれ(チャンス)をつかめるほど勇敢であるべき
Her entire species must be eradicated 彼女の全ての種を全滅させなければならない
The other victors 他の勝者
Because of her 彼女のせいで
pose a threat 脅威を与える
invincible 無敵
Hunger Games Poster

74回目のハンガーゲームの(彼らの)勝利の後
反乱を引き起こす
政府の標的になる
74回目のハンガーゲームの勝者
彼女は彼らが思っているような人間じゃないよ 
彼女はただ自分の身の安全を守りたいだけ (文字通り : 自分の肌を守りたいだけ)
わかりきった事だ、 それは単純にそういうことだ
希望の光
抹殺されなければならない
象徴
殺す (文字通り : 損なう)
彼女が僕らの一人になっていることを(彼らに)見せておく
彼らをその味方に付けさせればいいではないか
彼らは彼女のことをとても嫌いになり、殺してくれるかもしれない
彼は解放された
私がこの旅を終えるのを助けるために
あなたの役割は、注意をそらすこと
人々が本当の問題が何であるかを忘れるように
顎をあげて、元気を出して
チャンス、良い機会
彼らはただそれ(チャンス)をつかめるほど勇敢であるべき
彼女の全ての種を全滅させなければならない
他の勝者
彼女のせいで
脅威を与える
無敵

Heaven is for Real: Movie Trailer English

TITLE:

: It is the story of a young boy’s trip to heaven and back.

: Randall Wallace
WRITER:Todd Burpo (book), Chris Parker ()
: , ,

SCRIPT

COLTON: Mommy?
MOTHER: Yes Colton.
COLTON: Did you know I have a sister?
MOTHER: ?
COLTON: No, I have two sisters. No, , didn’t you?
MOTHER: , who told you I had a baby die in my tummy?
COLTON: , . She told me she died in your tummy.

NURSE: .

FATHER: watching my son
MOTHER: . . Will you call some friends and ?

WOMAN ONE . He .

WOMAN TWO: Your son had a .

FATHER: He saw .
COLTON: . Mom was in one room. You were in another room .

FATHER: .

CASSIE: ?
MOTHER: Why do you say that?
CASSIE: Sometimes he says .

COLTON: I have been here.
FATHER: I don’t think we’ve been here before .
COLTON: Yeah, your grandpa’s name’s Pop, right?
FATHER: He died when I was about your age.
COLTON: He’s very nice.
FATHER: You saw my grandfather? Where did you see him?
COLTON: In heaven.
FATHER: Is this him? Is this the man you saw?
COLTON: No, in heaven everybody’s young.

FATHER: Is this him?
COLTON: Yeah, that’s him. That’s Pop.

FATHER: Honey, ?
CASSIE: .
COLTON: Is Cassie ?
FATHER: . I’m just gonna teach her to hit .

FATHER: .

WOMAN THREE: You saw heaven? What does it look like?
COLTON: It’s beautiful.

MAN ONE: , but .

COLTON: They don’t believe me, do they?
FATHER: Some people .

MOTHER: Don’t you think ?

WOMAN FOUR: Do you think that my son went to heaven?
COLTON: . He told me everything was all right.

FATHER: He’s .

MAN TWO: … in , , the love of a mother, a father. I see it, so I believe it. Do you?

English 日本語
Heaven is for Real 天国は本当にある
You didn’t know that Cassie’s your sister キャシーがあなたのお姉さんだという事を知らなかった?
you had a baby die in your tummy あなたのおなかの中で赤ちゃんが死んだ 
Honey あなた、君◆愛する人への呼び掛け
In heaven 天国に
this little girl came up to me ある小さい女の子が僕のところにやって来た
We need to get him in surgery right away あなたのお子さんはすぐに手術を受ける必要がある
The pain that I suffered 私が苦しんだ痛み
that close to death そんなに死に近づけて 
We’re in trouble here 私たちはいま困っている
He’s much worse 彼はかなり悪い、 病状が悪化している
pray for him 彼のために祈ってください
The hospital staff said that この病院のスタッフが(that以下〜)と言った
your son was not expected to survive あなたの息子さんは助かる見込みがない
used the word miracle 奇跡という言葉を使った
near death experience 臨死体験をする
things that I can’t really explain 本当に説明出来ない事
I lifted up 僕は浮かび上がった
and I looked down そして見下ろした
yelling at God 神様に叫んでいた
He’s been out there staring for hours 彼はそとで何時間もじっと見つめていた
Is something wrong with Colton コルトンはどこか悪い
weird things 変な事
pal 《呼び掛け》おい、君、おまえ
did you punch a kid in the nose あなたは(誰か)ある子の鼻を殴ったの?
They were making fun of Colton 彼らはコルトンをからかっていた
gonna going to するつもりだ
get a spanking お尻をたたかれる[ペンペンされる]
Heck, no とんでもない
without hurting your knuckles 指関節を傷つけずに
I want to believe him but 私は彼を信じたいけど
everything he talks about is impossible 彼が話す全ての事があり得ない
We all want to be supportive 私たち全員が支えとなりたい
we can’t have our town turn into a circus 私たちの街を大騒ぎに仕立てる事はできない
might be afraid to believe 信じるのが怖いのかもしれない
we need to be talking about this life この人生について話し合うべきだ
You don’t have to worry あなたは心配しなくていい 
making a difference (いい)影響を与えている
Haven’t we already had a glimpse of something 私たちは既になにかが垣間見えたのでは?
the first cry of a baby 赤ちゃんの産声
the courage of a friend 友人の勇気

天国は本当にある
概要
監督
脚本
主演

Greg Kinnear
Screen capture from ‘Heaven is For Real’

Kelly Reilly
Screen capture from ‘Heaven is For Real’

Connor Corum
Screen capture from ‘Heaven is For Real’
キャシーがあなたのお姉さんだという事を知らなかった?
あなたのおなかの中で赤ちゃんが死んだ 
あなた、君◆愛する人への呼び掛け
天国に
ある小さい女の子が僕のところにやって来た
あなたのお子さんはすぐに手術を受ける必要がある
私が苦しんだ痛み
そんなに死に近づけて
私たちはいま困っている
彼はかなり悪い、 病状が悪化している
彼のために祈ってください
この病院のスタッフが(that以下~)と言った
あなたの息子さんは助かる見込みがない
奇跡という言葉を使った
臨死体験をする
本当に説明出来ない事
僕は浮かび上がった
そして見下ろした
神様に叫んでいた
彼はそとで何時間もじっと見つめていた
コルトンはどこか悪い
変な事
《呼び掛け》おい、君、おまえ
あなたは(誰か)ある子の鼻を殴ったの?
彼らはコルトンをからかっていた
going to するつもりだ
お尻をたたかれる[ペンペンされる]
とんでもない
指関節を傷つけずに
私は彼を信じたいけど
彼が話す全ての事があり得ない
私たち全員が支えとなりたい
私たちの街を大騒ぎに仕立てる事はできない
信じるのが怖いのかもしれない
この人生について話し合うべきだ
あなたは心配しなくていい 
(いい)影響を与えている
私たちは既になにかが垣間見えたのでは?
赤ちゃんの産声
友人の勇気

Greg Kinnear
Screen capture from ‘Heaven is For Real’

Kelly Reilly
Screen capture from ‘Heaven is For Real’

Connor Corum
Screen capture from ‘Heaven is For Real’

The Internship: Movie Trailer English

The

: Billy McMahon and Nick Campbell when . They at Google. , they .

: Shawn Levy
WRITER: Vince Vaughn and Jared Stern
: Vince Vaughn and Owen Wilson

SCRIPT

GOOGLE TRAINER: Now I that Google is not a . , we have . I’m going to ask you a . You are going to and the red paddle to indicate ‘no.’ Let’s begin. Having a beer with your boss? Some of you are under 21.

BILLY McMAHON: Some of us aren’t under 21. So, if you want , I’m happy to do that with you.

GOOGLE TRAINER: I will not be grabbing a cold one with you.

BILLY McMAHON: Do you ?

GOOGLE TRAINER: I don’t get high.

BILLY McMAHON: . .
(To young intern) , if you want something cold to drink, we’ll .

YOUNG INTERN: . Thank you. Just stop talking to me.

BILLY McMAHON:

YOUNG INTERN: I don’t even… I really .

BILLY McMAHON:

YOUNG MAN: Got it.

GOOGLE TRAINER: ? This is Google, not .

NICK CAMPBELL: No, also?

BILLY McMAHON: So ?

GOOGLE TRAINER: We’ll say no to love, yes.

NICK CAMPBELL: That’s be a ‘no.’

BILLY McMAHON: Is a ?

English 日本語
Internship インターンシップ、実務研修
SUMMARY 概要
are looking for employment 求職中、仕事を探している
after losing their jobs 失業してから, 職を失ってから
the company they work for 彼らが働いている会社
goes out of business 倒産する
apply for an internship インターンシップに申し込む
Surprisingly 案外と,
despite their lack of experience 経験がないにもかかわらず
are accepted 受け入れられる
thanks to their unorthodox interview answers 型破りな面接の質問にたいする答えのおかげで
recognize ~だと分かる
conventional workplace 従来の職場
Having said that そうは言っても
rules 規則
series of questions 一連の質問
raise the green paddle to indicate ‘yes,’ ”ハイ”を示すなら緑のラケットを上げて
to grab a cold one with me 俺と一緒に冷たいもの(ビール)を飲む
get high 〔麻薬で〕ハイ[いい気持ち]になる
I’m not judging (私は、)批判していない
I’m just sayin’ 言っているだけ
That being said とは言ったものの、そうは言っても
hook you up あなたに用意する
I’m OK 私は大丈夫 (結構です)
I’m your Bill Holden in ”Stalag 17” “俺は第十七捕虜収容所のビル・ホールデン ◆第十七捕虜収容所◆米1953 ◆「大脱走」の原形ともいうべき作品。この映画で、俳優ウイリアム・ホールデンは「セフトン軍曹」という、抜け目のない、賭け事の私設賭場を開き、タバコなどを稼いでいた男を演じた。
don’t get that reference その引用が理解できない
Google it! グーグル(で調べて)ってみて!
Dating a fellow intern インターン同士のデート
Match Dot Com マッチドットコム(出会系サイト)
that’s frowned upon それは顰蹙をかう、冷やかな目で見られる
we’ll say no to love (愛)恋愛に対してノーと言う、拒む
gonna going to (〜するつもり)
one-night stand 〈俗〉〔性的な〕一晩だけの関係
considered dating デートと見なされる

movie english internship

インターンシップ、実務研修
概要
求職中、仕事を探している
失業してから, 職を失ってから
彼らが働いている会社
倒産する
インターンシップに申し込む
案外と,
経験がないにもかかわらず
受け入れられる
型破りな面接の質問にたいする答えのおかげで
監督
主演
~だと分かる
従来の職場
そうは言っても
規則
一連の質問
”ハイ”を示すなら緑のラケットを上げて
俺と一緒に冷たいもの(ビール)を飲む
〔麻薬で〕ハイ[いい気持ち]になる
(私は、)批判していない
言っているだけ
とは言ったものの、そうは言っても
あなたに用意する
私は大丈夫 (結構です)
俺は第十七捕虜収容所のビル・ホールデン ◆第十七捕虜収容所◆米1953 ◆「大脱走」の原形ともいうべき作品。この映画で、俳優ウイリアム・ホールデンは「セフトン軍曹」という、抜け目のない、賭け事の私設賭場を開き、タバコなどを稼いでいた男を演じた。
その引用が理解できない
グーグル(で調べて)ってみて!
インターン同士のデート
マッチドットコム(出会系サイト)
それは顰蹙をかう、冷やかな目で見られる
(愛)恋愛に対してノーと言うか、拒む
going to (~するつもり)
〈俗〉〔性的な〕一晩だけの関係
デートと見なされる

The Bling Ring: Movie Trailer English

TITLE: The : teenagers and .

: Sofia Coppola
WRITER: Sofia Coppola, Nancy Jo Sales
: Katie Chang, Israel Broussard and Emma Watson

SCRIPT

MOTHER: Girls, .
NICKI: We know.

LAURI: He’s my , Mark.
NICKI: Hey, I’m Nicki. This is Sam.
MARK: Hi. Oh my god, that’s Paris Hilton.
MARK: That’s Kirsten Dunst.

MARK: I just think we wanted – the lifestyle that everybody kind of wants.

MARK: Paris Hilton’s in Vegas tonight.
REBECCA: Where does she live?
REBECCA: Do you think we could ?
MARK: Uh, I don’t know.

NICKI: . Let’s go to Paris’s. I .

.
Oh, my God!

MOTHER: That’s a cute dress. Did you get a new dress?
NICKI: .

MARK: We had so many beautiful things.

MARK: Ladies!
NICKI: That’s hot.

MARK: I hear helicopters.
REBECCA: We’re in LA. Don’t be such a .

NICKI: .
MARK: Oh my god. Are they gone?

TV REPORTER: Police are of the Hollywood Hills .

MARK: America a .

NICKI: ;

MARK: You can’t take her dog.
REBECCA: But he likes me.

NICKI: I’m a . And I think this situation is a for me . .

REBECCA: So, did you speak to any of the ?
POLICE: I’ve spoken to all the victims.
REBECCA: Really? What did say?

Click tab below for vocabulary list!

English 日本語
Bling 〈俗〉ブリンブリン◆キラキラと輝くアクセサリー全般や、派手な宝飾品をしばしば過剰に身に着けるスタイル。
Ring 〔犯罪の〕団
SUMMARY 概要
Fame-obsessed 名声で頭がいっぱいである
track celebrities whereabouts 有名人の居場所を追跡する
using the Internet インターネットを利用して
rob their homes かれらの住居から金品を盗み出す
when they are away 留守している時
DIRECTOR 監督
STARRING 主演
time for your Adderall アデロールの時間ですよ。(アデロール=ADHD[注意欠陥過活動性障害]の治療薬の一種)
Lindsay リンジー・ローハン
homey 〈米俗〉仲間,友達 = homeboy
a part of the life; the lifestyle セレブの生き方[ライフスタイル]の一部
hosting a party パーティーを主催している
find a way in 入り口を見つける
C’mon = Come on さあ行こう!、いいじゃない!
wanna wanna = want to
rob 奪う
Awesome すごい
Mm hmm うん〈話〉〔返答としてのyesのくだけた言い方。〕
little bitch 臆病者、弱虫、女々しいやつ
You’re stressing me out あんたがストレスなのよ!
investigating the connection 関係を捜査中
burglaries 窃盗事件
has this sick fascination with 陰鬱な魅力に引かれる
Bonnie and Clyde kind of thing ボニーとクライドのような話 ◆ボニーとクライド(Bonnie and Clyde)は、1930年代前半にアメリカ中西部で銀行強盗や殺人を繰り返した、ボニー・パーカー(Bonnie Parker、1910年10月1日 – 1934年5月23日)とクライド・バロウ(Clyde Barrow、1909年3月24日 – 1934年5月23日)
It all comes back to 〜起因する
like 例えば、何か◆つなぎ言葉として、会話の中でよく使われる。
bad choices 下手な選択
Who you have as your friends どんな友達いるか
firm believer in karma カルマを固く信じる[信じている]人
huge 巨大な
learning lesson 教訓
to grow and expand as a spiritual human being 霊的人間に成長する
I want to lead a country one day いつか国を率いたい
for all I know かもしれない、私が知っている限りでは
victims 被害者

bling ring movie trailer english

〈俗〉ブリンブリン◆キラキラと輝くアクセサリー全般や、派手な宝飾品をしばしば過剰に身に着けるスタイル。
〔犯罪の〕団
概要
名声で頭がいっぱいである
有名人の居場所を追跡する
インターネットを利用して
かれらの住居から金品を盗み出す
留守している時
監督
主演
アデロールの時間ですよ。(アデロール=ADHD[注意欠陥過活動性障害]の治療薬の一種)
〈米俗〉仲間,友達 = homeboy
セレブの生き方[ライフスタイル]の一部
パーティーを主催している
入り口を見つける
= Come on さあ行こう!、いいじゃない!
wanna = want to
奪う
すごい
うん〈話〉〔返答としてのyesのくだけた言い方。〕
臆病者、弱虫、女々しいやつ
あんたがストレスなのよ!
関係を捜査中
窃盗事件
陰鬱な魅力に引かれる
ボニーとクライドのような話 ◆ボニーとクライド(Bonnie and Clyde)は、1930年代前半にアメリカ中西部で銀行強盗や殺人を繰り返した、ボニー・パーカー(Bonnie Parker、1910年10月1日 – 1934年5月23日)とクライド・バロウ(Clyde Barrow、1909年3月24日 – 1934年5月23日)
~起因する
例えば、何か◆つなぎ言葉として、会話の中でよく使われる。
下手な選択
どんな友達いるか
カルマを固く信じる[信じている]人
巨大な
教訓
霊的人間に成長する
いつか国を率いたい
かもしれない、私が知っている限りでは
被害者
リンジー・ローハン

Her: Movie Trailer English

: A lonely writer falls in love with his new .
: WRITER: Spike Jonze
: , and

-SCRIPT-

COMPUTER VOICE: Mr. Theodore Twambly. Welcome to . We’d like to ask you a few questions.
THEODORE: OK.
COMPUTER VOICE: Are you or ?
THEODORE: .
COMPUTER VOICE: ?
THEODORE: I…
COMPUTER VOICE: Thank you. .

THEODORE: Hello. I’m here. Hi.
SAMANTHA: Hi. I’m Samantha.

SAMANTHA: Good morning Theodore. (Morning) You have a meeting . Do you try getting out of bed?
THEODORE: SAMANTHA: OK, good. I’m funny.

SAMANTHA: I wanna learn .

THEODORE: I love .

SAMANTHA: ?
THEODORE: What do you mean?
SAMANTHA: I saw in your emails that .
THEODORE: Well, you’re !

SAMANTHA: So ?
THEODORE: .
SAMANTHA: How do you share your life with somebody?

AMY: How are you?
THEODORE: I guess .
AMY: .

THEODORE: I’ve been with .

SAMANTHA: What’s it like to be alive in that room right now?
THEODORE: . I wish I could touch you.
SAMANTHA: ?

AMY: . It’s .

THEODORE: ?
SAMANTHA: I don’t know. What?
THEODORE: .

SAMANTHA: Can you feel me with you right now?
THEODORE: I’ve never loved anyone the way I love you.
SAMANTHA: Me too. Now I know how.

Click tab below for vocabulary list!

English 日本語
the world’s first 世界初の
artificially intelligent 人工知能の  【略】A.I.
operating system オペレーティング・システム、基本ソフト  【略】OS
social 社交的な
anti-social 非社交的な
I guess だろう[と思う]
I haven’t been social in a while 私はしばらく(他人と)交際していない
How would you describe どんなふうに表現しますか
your relationship with your mother お母さんとの関係
Please wait as your operating system is initiated オペレーティング・システムが開始中なので、お待ちください
in five minutes あと5分で
wanna wanna = want to
You’re too funny 君は面白くてたまらない
everything about everything 全てについて全てを
the way you look at the world 君の世界に対する見方
How long before you’re ready to date デートする気になるのにあとどのくらい
you’d gone through a break up 別れを経験した  you’d = you had
kind of 〈話〉ある程度、やや、多少、ちょっと (断定を避けるため、表現を和らげるために使う。)
nosey 詮索好きな、おせっかいな、他人のことに首を突っ込む
what was it like それはどんな感じだった
being married 結婚しているのは
There’s something that feels so good about 〜することは、いい気分にさせてくれる何かがある いい気分になれる
sharing your life with somebody 誰かと人生を分け合うこと
I’ve just been having fun ただ楽しんでるだけだ
You really deserve that あなたは本当にそれに値する 楽しんで当然だ
It’s been a long time since 久しぶりだ
somebody that I felt totally at ease with 一緒にいると本当にホッと出来る人
I wish I could put my arms around you 抱き締めれたらいいのに (put one’s arms around = 人を包み込むように抱く)
How would you touch me どんなふうに触るの?
Falling in love is a crazy thing to do 恋に落ちるのは 馬鹿なことだ
kind of like のようなもの
a form of socially acceptable insanity ある種の社会的に許される精神異常,精神病
What does a baby computer call its father 赤ちゃんのコンピューターはお父さんのコンピューターを何と呼ぶ?
Dada ◆「Dada」は「data」に掛けたものである 

her the movie

概要
人工知能のオペレーティング・システム【略】A.I. Artificial Intelligence
ディレクター、監督

スパイク・ジョーンズ
主演

ホアキン・フェニックス

エイミー ・アダムス


スカーレット・ヨハンソン
英語圏ではジョハンソンとも読まれる
世界初の
人工知能の 【略】A.I.
オペレーティング・システム、基本ソフト 【略】OS
社交的な
非社交的な
だろう[と思う]
私はしばらく(他人と)交際していない
どんなふうに表現しますか
お母さんとの関係
オペレーティング・システムが開始中なので、お待ちください
あと5分で
wanna = want to
君は面白くてたまらない
全てについて全てを
君の世界に対する見方
デートする気になるのにあとどのくらい
別れを経験した you’d = you had
〈話〉ある程度、やや、多少、ちょっと (断定を避けるため、表現を和らげるために使う。)
詮索好きな、おせっかいな、他人のことに首を突っ込む
それはどんな感じだった
結婚しているのは
~することは、いい気分にさせてくれる何かがある いい気分になれる
誰かと人生を分け合うこと
ただ楽しんでるだけだ
あなたは本当にそれに値する 楽しんで当然だ
久しぶりだ
一緒にいると本当にホッと出来る人
抱き締めれたらいいのに (put one’s arms around = 人を包み込むように抱く)
どんなふうに触るの?
恋に落ちるのは 馬鹿なことだ
のようなもの
ある種の社会的に許される精神異常,精神病
赤ちゃんのコンピューターはお父さんのコンピューターを何と呼ぶ?
◆「Dada」は「data」に掛けたものである 

Monsters University Movie Trailer

Mike goes to college: The story of Mike and Sulley during their days at Monsters University — when they weren’t exactly the best of friends.
: Dan Scanlon
: Billy Crystal and John Goodman

Mike: Tonight we !

Art: !

Sulley: .

Mike: Mike Wazowski.

Mike: I’m a college student!

Sulley: ; .
Chet Alexander: .

Terri: ?
Claire Wheeler: You .
Brock Pearson: And !

Sulley: !

Monster: Is that ?
Squishy: !

Brock Pearson: you are not touch .
Art: I wanna touch it.
Art: Yeah, I wanna touch .

Guard: What are you doing up there?
Art:

Sulley:

概要
ディレクター、監督
主演
楽しくやる
人を怖がらせるモンスターのように
俺も分け前がほしい
友達は俺をサリーと呼んでいる
正式に
怖がらせるのを勉強する必要はない
ただやるだけさ
いいこと言うね
それのどこが、そんなに怖いのか
図書館のおばちゃん
完全に死んでしまうかもしれない
やる価値がある
その動物を外に出して
合法(の)
人生でこんなに遅くまで起きたことない
僕の言う事を信じて
gonna = going to
wanna = want to
この危険な者 ♦(文字通りの意味)この悪い少年)
‘em = them
刑務所に戻りたくない!
MU = Monsters University
~は最高!

Upside Down Movie Trailer

: Adam and Eden fall in love as teens, but they are on different worlds. Then they . Adam to find his love again.
: Juan Solanas
: Kirsten Dunst and Jim Sturgess

Dialogue and text as they appear in the trailer

“Hey! What’s your name?”
“I can’t talk to you.”
“Why not?”

“I’m Adam.”

(TV news report) “ from down below last week .”

“We don’t go down to their world; .”

“We a . with those up top.”

“Hey!”
if we could go anywhere we wanted to.”

!”
“Go, go, go, go!”

and .

“I need your help.”
“What’s your plan?”
“I have to go find her.”
“You are go up there and you’re gonna .”

“Everybody !”
“I go.”
“No!”
“Hey!”

(TV news report) “Border police for the .”

, then I’m gonna do it.”

.”
“I’m so sorry.”

upside-down-movie-trailer-english

概要
離れ離れにされる
10年後に
危険な旅に出発する
ディレクター、監督
主演
下の方から来たんでしょう?
3人の泥棒らが捕まった
世界間の緊張を高める
彼らが(私達の世界に)上がってくることを確かに望まない
〔規則や法律を〕守る、順守する
世界の間の完全な別離
接触することはないように
想像してください
国境警備隊
彼女に再び近づいたら ♦『If you』 が省略されている
あなたの命に関わる
gonna = going to
(自分が)殺されてしまう
壁に手をつけ!
gotta = have got to = have to
大規模な犯人[行方不明者]の追跡を開始した
逃亡者
すこしでも希望が持てるなら
手を離すなよ

Elysium Movie Trailer

Elysium


Matt Daemon and Jodie Foster

Dialogue and text as they appear in the trailer

(Title) live on Elysium
“Welcome!”
“ Ah! Hello madam.”
(Title) No , No war, No sickness
(Computer Screen) (Computer Screen) (Title) live on earth.
“I need to get to Elysium.”
.”
“Hey! the !”
“Is it kill me?”
“You can save everyone.”
“We’re gonna ?”
“Oh, yeah!”
“They for this.”Elysium_DamonB

主演
特権階級
貧困
微量のがん
原子を再構築中
残りの我々
これを持っている人は
~を無効にする力を持っている
システム全体
~をもってこい(命令形)( bring down = 何かを低い場所へ移動させる)
骨のこぎり
gonna = going to
侵入する
最も厳重警備の場所
宇宙で
見つけ出す
世界の果てまでも